Tate Modern in London Revisited, 2018

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 120 x 180 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 120 x 180 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

"Estas ruinas que (no) ves son una promesa"

Vistas de la exposición / Exhibition Views. Tabacalera, Madrid (Spain) 2020-21.

Foto / Photo: Francisco Posse

Fondation LUMA in Arles Revisited, 2018

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 120 x 180 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 120 x 180 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

WHO OWNS THE PAST? (Tramway in Glasgow and Arena Wien in Vienna Revisited), 2016-20

Fotografía lenticular Fine Art sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 160 x 107 cm.

Fine Art Lenticular Photo mounted on Dibond aluminium. Size: 160 x 107 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

"Estas ruinas que (no) ves son una promesa"

Las ruinas de este proyecto son los vestigios arquitectónicos de instalaciones industriales que ya no existen: una fábrica, un matadero, una central eléctrica, una estación del ferrocarril, una factoría automotriz, un mercado de abastos, un gasómetro, un molino de algodón, una torre de agua, unos astilleros. Infinitos representantes de una organización social y un modelo productivo conocidos pero hoy obsoletos, superados en la función, el tiempo y el espacio.

 

Esta obsolescencia decretada por la evolución no es del todo abandono ni tampoco ausencia. Antes bien se nos presenta como liminalidad, reinvención y tránsito, toda vez que en estos lugares, actualmente habitados por otros y donde se desempeñan otras funciones, planea latente la memoria de la sociedad industrial y quienes fueron sus protagonistas. Personas que nos precedieron, algunas conocidas y la mayoría gente al margen de la historiografía oficial.

 

Jorge Conde aborda este proyecto como una oportunidad para suspendernos en el tiempo histórico y recorrer libremente el camino que conduce desde una infraestructura industrial obsoleta hasta una institución dedicada a la promoción de las artes visuales y el pensamiento contemporáneo. En otras palabras: el devenir hacia una segunda vida otorgada a un edificio por una sociedad distinta de la que lo creó, su rol en la preservación de la memoria y la identidad urbana, así como las irradiaciones que actualmente produce en su entorno.

 

Para ello construye una experiencia sensorial por medio de instalaciones que combinan elementos arquitectónicos, la documentación de recorridos estratificados por estas instituciones, vídeos descriptivos de su actividad, citas y textos evocadores, superposiciones de imágenes contemporáneas y de archivo. Todas las composiciones sonoras son recreaciones construidas a partir de sonidos ambientales registrados en estos lugares e interpolaciones que simulan la metamorfosis funcional y la vida antes y después de la transformación. Una experiencia que aspira a la atemporalidad estimulante como estrategia para la reflexión.

Dada la magnitud del proyecto, un universo de 120 lugares de origen industrial explorados en 16 países europeos a lo largo de una década de trabajo, Jorge Conde plantea el espacio de La Fragua como un inmenso gabinete de fotografías que parte desde un cierto orden, se tensiona y finalmente retorna a una calma que no termina de resolverse. Un diálogo con el tiempo y con el espacio. Un ejercicio discursivo sobre la transformación arquitectónica y la memoria construido sobre los nuevos usos dados a estas salas y a la Antigua Fábrica de Tabacos de Madrid.

 

Consciente de que la investigación y la fotografía nunca son neutrales –ni siquiera literales-, compone un archivo de documentos “fingidos” no jerarquizados, un recuento necesariamente caleidoscópico, arbitrario e impreciso de arquitecturas híbridas que, por su propia esencia, huyen de lo inmutable. Busca en cada edificio los restos de la arquitectura industrial y su transformación en una arquitectura tal vez con mejor futuro. Descubre la intersección de funciones inconexas, a menudo muy distantes entre sí, y el diálogo intergeneracional, es decir, el intercambio entre sociedades basadas en valores y modelos productivos diferentes, rastreando el tránsito entre la sociedad extinta y la existente.

 

Se trata, en definitiva, de recuperar la memoria de aquellas arquitecturas funcionales, de carácter predominantemente instrumental, exprimir la estela de aquella vida otra que alguna vez tuvieron y proporcionar un sentido a las transformaciones y renovaciones que en tiempos recientes han experimentado, apto para la contemporaneidad y acaso necesario.

"The Time Compressor", 2017-20

Instalación compuesta por 6 cajas de luz LED, una fotografía de gran formato, una gigantografía y una pieza sonora. Superficie: 47,50 m2

Installation consisting of 6 LED light boxes, a large-format photograph, a billboard and a sound art piece. Size: 47,50 m2

Estas ruinas que (no) ves son una promesa. Vistas de la exposición / Exhibition Views. Tabacalera, Madrid (Spain) 2020-21.

Foto / Photo: Galerna

"The Time Compressor", 2017-20

6 cajas de luz LED. 57 x 100 x 6 cm. Ed.: 3 + A. / 6 LED light boxes. 57 x 100 x 6 cm. Ed.: 3 + A.P.

Estas ruinas que (no) ves son una promesa. Vistas de la exposición / Exhibition Views. Tabacalera, Madrid (Spain) 2020-21.

Foto / Photo: Galerna

"The Time Compressor", 2017-20

6 cajas de luz LED. 57 x 100 x 6 cm. Ed.: 3 + A. / 6 LED light boxes. 57 x 100 x 6 cm. Ed.: 3 + A.P.

Estas ruinas que (no) ves son una promesa. Vistas de la exposición / Exhibition Views. Tabacalera, Madrid (Spain) 2020-21

"Ruins You (Don't) See"

 

The ruins of this project are the architectural vestiges of industrial facilities that no longer exist: a factory, a slaughterhouse, a power plant, a railway station, an automotive factory, a market, a gas holder, a flour, wool or paper mill, a water tower, shipyards, silos, port warehouses, a funeral parlour. Countless representatives of a system of social organisation and a production model that are familiar yet obsolete, having outlived their function, time and place. This sampling of assorted typologies—a total of 120 locations explored in 16 different European countries over the course of a decade—comprises an archive of “faked” documents with no hierarchical order, a kaleidoscopic, arbitrary, vague tally of hybrid architectures which, by their very nature, avoid immutability.

 

However, this obsolescence decreed by evolution is not exactly abandonment or absence. To me it feels more like liminality, reinvention and transition, because in these places, now inhabited by others and used for different purposes, the memory of the industrial society and its erstwhile protagonists still lingers beneath the surface. The memory of those who came before us, some known and others, the majority, omitted from the official annals of history.

I approached the project from the perspective of an explorer with a keen interest in archaeology, its principles and forms of representation. Armed with the experience gleaned from previous investigations, I decided to embark on a campaign of meticulous, intense fieldwork, free of nostalgia but never rushed: I resolved to search every building for traces of industrial architecture and its transformation into an architecture which might have better prospects, to discover the intersection of unrelated functions that were often worlds apart, and intergenerational dialogue—in other words, an exchange between societies based on different values and production models and, if I may put it this way, the traffic between an extinct and an existing society. I wanted to detect and retrieve the memory of those functional architectural structures, predominantly instrumental anonyme skulpturen[1], squeeze the last vestiges of that life they once had and give meaning to the transformations and renovations they have undergone in recent times, a meaning suited and perhaps necessary to this contemporary era.

​[These Ruins You (Don’t) See] takes the form of an immersive experience along with an enormous collection of interrelated photographic and video documents that also converse with the quasi-theatrical spaces of Tabacalera. Selected documents, stratified, evanescent itineraries, evocative texts, overlaps of current and archive images, simulated sound recreations constructed from ambient sounds and contemporary interpolations that imitate functional movement and life before and after transformation. An experience that aspires to stimulating timelessness as a strategy for reflection.

 

[1] Bernd and Hilla Becher, Anonyme Skulpturen:Eine Typologie Technischer Bauten(Düsseldorf: Art-Press Verlag, 1970).

"The Hanging Archaeological Site", 2012-20

Instalación compuesta por 22 fotografías colgantes. Superficie: 37 m2 / Installation consisting of 22 hanging photographs. Size: 37 m2

Estas ruinas que (no) ves son una promesa. Vistas de la exposición / Exhibition Views. Tabacalera, Madrid (Spain) 2020-21.

Foto / Photo: Jorge Conde

"The Road to tabacalera", 2012-20

Instalación compuesta por una torre monumental ( 3,5 m. + 3 m. + 3,5 m.), 12 fotos y una proyección de vídeo de gran formato. Área: 60 m2

Installation consisting of a monumental tower ( 3,5 m. + 3 m. + 3,5 m.), 12 photos and a large-format video projection. Size: 60 m2

Estas ruinas que (no) ves son una promesa. Vistas de la exposición / Exhibition Views. Tabacalera, Madrid (Spain) 2020-21.

Foto / Photo: Jorge Conde & Galerna Foto

When a Building Decays, 2019-20.

Instalación compuesta por 10 vídeos con audio original proyectados en 10 lavabos, 10 textos serigrafiados y 7 textos vinílicos.

Duración: 2:58. Superficie: 73,20 m2

Installation consisting of 10 videos with original audio projected onto 10 elliptical screens embedded into 10 ceramic washbasins, and 17 texts. Duration: 2:58. Size: 73,20 m2

Foto / Photo: Jorge Conde & Galerna Foto

DEICHTORHALLEN in Hamburg Revisited, 2017-18

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Pinacoteca Agnelli in Turin in Revisited, 2017-18

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

CaixaForum in Barcelona Revisited, 2017

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

"Estas ruinas que (no) ves son una promesa"

Vistas de la exposición / Exhibition Views. Tabacalera, Madrid (Spain) 2020-21.

Foto / Photo: Galerna Foto

De Pont Museum in Tilburg (The Netherlands) Revisited, 2017

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Fondazione PRADA in Milan Revisited, 2018

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

The Iron Bridge in Hamburg, 2018

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 120 x 180 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 120 x 180 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Tabacalera in Madrid Revisited, 2012-18

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Fabra i Coats in Barcelona Revisited, 2012

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 54 x 80 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Le CentQuatre in Paris Revisited, 2018-19

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Baumwollspinnerei in Leipzig Revisited, 2017

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

MeetFactory in Prague Revisited, 2014

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

MACRO in Rome Revisited, 2016-19

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

LöwenbräuKunst & Kunsthalle in Zürich Revisited, 2019

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Friche - La Belle de Mai in Marseille Revisited, 2017

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

La Térmica in Málaga Revisited, 2018

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

BALTIC in Newcastle-Gateshead Revisited, 2018

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Matadero in Madrid Revisited, 2017

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

MCBA in Lausanne Revisited, 2019-20

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 67 x 100 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 67 x 100 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Tabakalera in Donostia-San Sebastián Revisited, 2018

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 54 x 80 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 54 x 80 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

Fondazione PRADA in Milan Revisited, 2018

Fotografía en papel Hahnemühle Fine Art Baryta Satin, adhesivada sobre aluminio Dibond. Dimensiones: 120 x 180 cm.

Giclée Print on Hahnemühle Fine Art Baryta Satin paper mounted on Dibond aluminium. Size: 120 x 180 cm. Ed.: 3 + 2 A.P.

TABACALERA - Promoción del Arte, Madrid (Spain)

"Estas ruinas que (no) ves son una promesa" Carteles de la exposición / Exhibition Posters

29 Octubre 2020 - 31 Enero 2021 / October 29, 2020 - January 31, 2021

© 2017-21 JORGE CONDE. All Rights Reserved / Reservados todos los derechos. Creado con Wix.com

  • Facebook Black Round
  • Instagram Black Round
  • Twitter Black Round
  • Vimeo Black Round
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now